The expression ‘Interpreter of Maladies’ suggests clarifying
or explaining ailments of the body, mind, or moral. Jhumpa Lahiri’s “Interpreter
of Maladies” is an outstanding short story of the vistit of a Bengali-American
family, consisting of a couple, Mr. & Mrs. Das, and their three children,
little daughter, Tina, and two sons, Ronny and Bobby for a sight-seeing to Sun
Temple of Konark, Udaygiri and Khandagiri. The car hired by them was driven by a
middle class well dressed gentleman, Mr. Kapasi.
However, apart from being a tour-guide Mr. Kapasi had
another job. That was his regular duty. It was the job of the interpreter of
different maladies in a doctor’s chamber. Infact his assignment was to learn
the nature of ailment of an ordinary Gujrati patient and to explain that in
English to the doctor who did not know Gujrati. Here in this story Mr, Kapasi’s
function has nothing to do with as an Interpreter in Doctor’s chamber but his
major role is associated as an interpreter while acting as a tour-guide to Das
family.
As Mr. Kapasi drove the das family and listened to
their talk, he felt fascinated by Mrs. Das. He glanced, time and again, through
the car-mirror at her physical charm. The situation also brought them closer,
as they sat side by side in the road side restaurant and had meal and drink
together. Their conversation took an erotic turn when Mrs. Das revealed her
long private correspondence. Out of exhaustion Mrs. Das decided to remain with
Mr. Kapasi in the car. Mr. Das had to go with his children. It was a time when
Mrs. Das told him deep secret and a great moral lapse in her life. Mrs. Das
confessed the hard truth that her son Bobby had not been the child of Mr. Das.
Mr. Kapasi was stunned and could hardly believe what he had heard. Mrs. Das
continued to explain how the baby conceived on a sofa in course of her sexual
intercourse with a Punjabi youth, a friend of Mr. Das. She did not make any
form of protest.
That was the secret that Mrs. Das had long been
concealed from every one. It was definitely a grave moral lapse on her part and
totally upset her. This untold mental wound of Mrs. Das was like an internal
haemorrhage. Though Mrs. Das would not get any proper remedy from Mr. Kapasi,
the interpreter yet his candid confession to him could relieve his mental
stress. Initially Mr. Kapasi felt astonished why a lady is disclosing this
serious secret to a mere tourist-guide. After all, Mr. Kapasi used to act as an
interpreter of maladies. That secret was tormenting her dreadfully. It was
nothing less than a psychological malady of a patient.
But the matter remained inconclusive. Mrs. Das had to
rush to the hill as a matter of Bobby’s problem with the monkeys. The Das
family decided to return to the hotel and so Mr. Kapasi’s suggestion remained
untold and unheard.
Mrs. Das’s secret has a significant relevance in the
story, though it covers a brief space. Her moral lapse, her guilt-oppressed
thought of having illicit sexual affair, though not rare in such a
Indo-American family, need to be interpreted for a moral honesty in modern
society. Hence considering this angel
the title is well-fitted.
0 Comments
Post a Comment